Naszą witrynę przegląda teraz 74 gości 
Odsłon : 24398119

Mecenasi Literaci.eu

Losowe utwory

MEDIA

 

Code



Code

Code

Code

Code

Code

Code

Sun Yuxi

Sun Yuxi: 生命河 / Rzeka życia

 

 

生命河

 

生命就像一条河,

父母爱情的结果,

经过了雨露滋润,

生出来就是巧合。

 

日起月落,编成了多少故事传说;

风起雨落,汇聚了多少点滴成河;

波起浪落,蕴育了多少变幻莫测;

几起几落,经历了多少艰难曲折。

 

多少喜怒哀乐?

多少悲欢离合?

多少夜花前月下?

多少天道路坎坷?

 

流进青山,弯弯曲曲的打磨;

流进湖泊,安安静静的作客;

流进田野,辛辛苦苦的传播;

流进大海,堂堂正正的结果。

悲哀的河,层层漩涡;

愤怒的河,阵阵风波;

欢乐的河,轻轻唱歌;

幸福的河,悄悄汇合。

 

纯净的河,浪花像天上飘着云朵;

污浊的河,泥浆像地狱藏着恶魔;

狭窄的河,激流飞瀑你争我夺;

宽阔的河,一泻千里从容自若。

 

我是一条什么河?

响水河,一路上唱着欢乐的歌;

你是一条什么河?

大渡河,四处泛滥把生命淹没;

他是一条什么河?

流沙河,九曲十八弯难以琢磨;

我们是一条什么河?

通天河,百折不回修成正果。

 

 

 

 

 

 

Rzeka życia

 

Życie przypomina rzekę

Poczyna swoje źródła w miłości

A potem płynie

Podejmując długą podróż

 

Po księżycu pojawia się słońce, które jest świadkiem historii

Deszcz jest przepędzany przez wiatr, który zbiera jego krople

Fale ustępują przed prądami, tak że nie przewidzisz pogody

Smutki wreszcie wymieniają się miejscem z radościami,

A to nie ułatwia zadania

 

Rzeka życia zmienia się równie szybko

Rozbawienie sąsiaduje z żalem

Szczęście często kończy się gorzkimi łzami

Spotkania – rozstaniem

Nocą, mija kochanków szepczących czułe słowa

Pod opieką romantycznego księżyca

W dzień zaś, obserwuje jak spieszą
smagani bezlitosnym słońcem podróżni

 

Wypływa dzika z gór, a kolejne zakręty łagodzą jej zapędy

Kiedy więc dotrze do jeziora, w które wpada – jest już wypoczęta

Ma zresztą powody do zmęczenia, tyle pól musi nawodnić

Jednak taka, która łączy się z morzem, trwa z nim złączona na wieki

 

Wiry rzeki życia to nic innego jak smutek

Gniew – to wznoszenie i opadanie lustra wody

Radość przybiera postać piosenki

Kiedy nurt aż pieni się z radości i dumy

 

Spienione fale wyglądają jak białe chmury na niebie

Ubłocone brzegi to istne diabły

Nagłe zwężenie koryta to znak niechybnej bójki

A pokój powraca, kiedy rzeka odzyskuje dawną szerokość

 

 

Na jaką rzekę wyglądam ja, piszący te słowa?

Śpiewającą.

Każda chwila jest jak wesoła piosenka

Jaką rzeką ty jesteś?

Skłonną do wylewania.

Każdy kłopot sprawia, że fale pochłaniają jakąś część życia

A jaką rzeką jest on?

Meandrującą.

Każdy kolejny zakręt prowadzi wprost na manowce

Jaką wreszcie rzeką jesteśmy my wszyscy?

Łagodną

Taką, w której nurcie każde najmniejsze dokonanie zbliża nas

Do ostatecznego celu.

Przekład: Piotr Toboła

 

Sun Yuxi: 苦 果 / Gorzki owoc

 

 

 

苦 果

 

我是一颗苦果,

结在苦寒树上,

长在不见阳光的谷底,

忍受雪雨冰霜的宰割。

真主给了我生的权利,

有了生命就有了愿望,

我渴望被风吹落,

滚向那充满阳光的土壤。

我会重新萌芽,

开出满树繁花,

凝聚一生的苦涩,

孕育一个甜蜜的梦想。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gorzki owoc

 

Jestem dzikim, gorzkim owocem na samotnym drzewie

W głębokiej, odludnej dolinie

Mało tu mamy słońca

Za to całkiem sporo deszczów i śniegów

A jednak Bóg zechciał dać mi życie

A skoro żyję – mogę też marzyć

Więc marzę, że pewnego dnia wiatr porwie mnie

I zaniesie na glebę żyzną, skąpaną w słońcu

Gdzie wyrośnie ze mnie piękne drzewo, kwitnące i obsypane owocami

Jak słodki może być sen gorzkiego owocu!

 

 

Przekład: Piotr Toboła

Zarząd Główny Związku Literatów Polskich

Oddział Warszawski ZLP

O Magazynie Literaci.eu

Czytelnia